Thema: "Buschla"

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

"Buschla"
24.07.2007 von petes

"Buschla"
24.07.2007 von petes

Mittlerweile ist mir bekannt, das die angeführte Bezeichnung aus dem Montafon stammt und für Kuh steht.
Aber wo ist hier die sprachliche Herleitung? Weniger geschwollen: Warum heißt die Kuh Buschla?

DANKE
Petes

Vorarlberger Kühe mit vorstehenden Rippen wie Reiswellen?
23.07.2008 von System1

.

Mittlerweile ist mir bekannt, das die angeführte Bezeichnung aus dem Montafon stammt und für Kuh steht.
Aber wo ist hier die sprachliche Herleitung? Weniger geschwollen: Warum heißt die Kuh Buschla?
------

In den Standarddeutsch ist 'a Buschla' nicht eine Kuh sondern 'eine Reiswelle', ein mit Draht zusammengebundenes Astbündel von etwa 60 cm Länge. VIelleicht sehen die Vorarlberger Kühe so zusammengeschnürt aus oder haben Rippen wie Reiswellen?

In ostschweizer Dialekten: 'èn Puschlè'
In Bern (ch) heisst dieses Holzbündel im Dialekt 'è Wèdèlè'.

Kristberg (at):
"... Sie bekamen von den Leuten 'Schittr' (Holzscheiter), 'Buschla' (Reisigbündel) oder Stroh für den 'Funken' und 'Lumpa' (Stoffreste) für die Hexe ..."
http://kristberg.at/Funken.html

Schruns (at):
"... "Buschla-Buschla-ho!" schrie die Menge, die gekommen war, um den berühmt-berüchtigten "Fasnatomzog" von Schruns zu sehen ..." (Narrenruf)
http://www.bludenz.com/fotos/24_02Faschingsdiens...


Liebevolle Dialektbezeichnungen für 'die Kuh':

Bern (ch): es Loobèly, è Muttè
Simmental (ch): ès Loèpèly, è Watschlè, è Mutta
Greyerz (ch): è Lyoba (= frz.-keltisch)

.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.