Thema: Vorspa

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Vorspa
05.03.2008 von schurdl

Vorspa
05.03.2008 von schurdl

Hi,

kennt jemand das Wort Vorspa. In Nö Vurschpa ausgesprochen soll es eine Kopfkrankheit bezeichnen. Vielleicht Mumps oder Backengeschwulst oder Gesichtsnerv-Leiden. Als Heilmittel wurde das Vorspa-Kraut verwendet (Einjähriger Ziest).

lg
schurdl

Re: Vorspa
21.06.2008 von Koschutnig

Bist du sicher, dass du nicht Kopf und Fuß wervechselst?
Vorspa, Vorschpa, Furschpa etc. ist doch das "Fuß-Sparr", eine "Sperre" - zunächst ein Muskelkrampf, dann auch eine Geschwulst an Fuß oder Beinen. Als Heilkraut dient ein Absud des Vorspakrauts, auch "Fuesspeerkraut".

Der "Mitgardorden, schamanisch-großdeutsche Glaubensgemeinschaft", glaubt einen germanischen Zauberspruch gegen das unangenehme Wehwehchen zu wissen, brauchst du ihn?

"Schurdl, du hast den Fußsparr siebenmal.
Nein, nicht 7x - 6x.
Nein, nicht 6x -5x.
Nein, nicht 5x - usw.
...
Du sollst ihn nicht 1x haben - kein Mal.
Im Namen unserer freien Freia, befreiest seist du!
So sei es , gesegnet sei es. Sik Sal!"

Soll man dreimal sagen. Eins ist sicher, v o r her hört's sicher nicht auf.
Vielleicht hilft's auch bei Schmerzen im Kopf. Evtl., wenn man kopfsteht?

Gruß
K.

p.s. Laut "kleine Hexereien" (Google) wurde der Spruch in Ostpreußen gefunden, in Plimballen bei Kraupischken*). Da war es wohl nicht die germanische Göttin Freia, die einst beschworen worden war.

*)Übrigens ein Gebiet, wohin im 18. Jh. viele Salzburger "Exulanten" auswanderten, die hatten nach dem langer Hatscher sicher viel Fußweh, obgleich das Auswandern-Müssen auch viel Kopfweh verursacht haben mag. Erklärt das möglicherweise deine Wervechslung?

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.