Kommentare (6)
Beispü:
Wo hams eahna Gedonkn ?
Wenn’s eahne net passt, dann kennans....
Jetzt hätt ma eahne beinah ned kennt mit da neichn Frisur!-sh-
shadow 14.03.2008
Rechtschreibung?
Frage aus der Provinz:
Lautet in Österreichs Kapitale ein Satz wie
Sie liebt nur ihre eigenen Kinder (3. P. Plural) wirklich "Se hat nur
eanare ägnen Kinder gern."???
Oder handelt es sich beim Eintrag nicht um orthografisch unrichtige Vermengung der
Anrede-Personal- und Possessivpronomina "Sie, Ihrer, Ihnen, Sie; Ihr/Ihre" mit den klein zu schreibenden Fw. der 3. Person Mehrzahl "sie, ihrer, ihnen, sie; ihr/ihre" ? -
Die Formen des Höflichkeitsfürwortes müssen IMMER GROß geschrieben werden. (Die Austauschprobe ist:
du/dich/dein bzw. ihr/euch/euer)
Koschutnig 29.01.2011
Dora! Melden Sie sich Ihnen! (Helmut Qualtinger: Unternehmen Kornmandl)
In Österreichs Kapitale ist ´eahna´ wohl bekannt, aber gar nicht so sehr in Verwendung.
Noch ein Beispiel:
„Bitt schön Herr Friser nehmens
Ihna Scher, machens bisserl KlappKlappKlapp und schneidens d´Haar mir ab“, sang dereinst Heinz Conrads.
JoDo 30.01.2011
Schon, schon, JoDo, DU
schreibst alles richtig groß.
Die Wörter im Eintrag sind aber ALLE KLEIN - auch in der Übersetzung. Damit wären sie ja 3. P. Pl.
Dann aber sind die Mundartwörter jedoch nicht richtig, oder? Das war die Frage!
Nochmals:
Die Formen des Höflichkeitsfürwortes müssen IMMER GROß geschrieben werden.
(Die Austauschprobe ist: du/dich/dein bzw. ihr/euch/euer);
eine weitere Übersetzung ist "sich": "Schämen S' Eahna!
Koschutnig 30.01.2011
Wie Du siehst - Koschutnig
habe ich diesen Eintrag auch nicht bewertet, weil ich damit so manche Probleme habe, und zwar folgende:
• Es ist nicht
ein Begriff eingetragen, sondern gleich drei, die miteinander mehr oder weniger was zu tun haben.
• ´eahne´ ist mir hier in der Umgebung überhaupt unbekannt. Frage ich im Netz nach, erhalte ich Antworten aus Bayern. Das bestätigt meine oft geäußerte Meinung, dass ´bayrisch´ und ´österreichisch´ doch zwei verschiedene Paar Schuh sind.
• ´eahna/re´ kann NICHT (korr. das stand vorher falsch da) als Possessiv- sondern nur als Anredepronomen ´Ihr´, ´Ihre´, ´Sie´, als auch mit ´sich´ - reflexiv übersetzt werden.
Beispiel: ´I kenn Ea/I/hna (Sie)! Nemans Ea/I/hna (ihr) Gwånd und Ea/I/hnare (ihre) Siim Zwedschgn und hauns Ea/I/hna (sich) üwa d´Häusa.´ (Frage bei der Gelegenheit: Schreibt man die Höflichkeitsform im Dialekt auch groß?)
Um auf Dein Beispiel zurückzukommen: ´Sie hat nur ihre eigenen Kinder gerne, nicht Ihre, Frau Nachbarin!´ - ´Sä håd nua iare äeganan Kinda gean, ned Ea/I/hnare, Frãã Nåchbarän!´
• Die ´ea´-Variante ist die mehr rustikale, ich gebe für meinen eingetragenen Standort der ´i´-Variante den Vorzug.
JoDo 01.02.2011
shadow
sollte den Eintrag modifizieren und zumindest alles groß schreiben, denn auch in Dialektwiedergabe werden orthografische Grundregeln wie groß/klein üblicherweise eingehalten (z.B.schreibt man Hauptwörter in Mundartgedichten ja ebenfalls groß).
Eine Aufteilung wär', wie du sagst, wahrscheinlich auch günstiger.
Koschutnig 01.02.2011