4.6 stars - 65 reviews5


Họsentürl

das, -s, -n

Hosenschlitz


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 16.08.2005
Region: Scheibbs (Niederösterreich)
Bekanntheit: 86%  
Bewertungen: 62 2

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (2)


Was ich bisher nicht gewusst habe:
Der ebenfalls "Latz" genannte Oberteil einer Latzhose oder Latzschürze hat mit dem Hosenlatz gar nichts zu tun.
http://de.wikipedia.org/wiki/Hosenlatz
Hosenlatz ist in D also tatsächlich der Hosenverschluss.
JoDo 23.03.2012


"Hosenlatz" ist landschaftlich
und nicht die "offizielle" deutsche Bezeichnung des mit Knöpfen oder Reißverschluss versehenen Hosenschlitzes. WP behauptet das zwar: "Die Bezeichnung kommt daher, dass diese Öffnung an Männerhosen früher eine sichtbare Klappe in Form eines Latzes war." Aber ein Schlitz ist ein Schlitz, und ein Latz ist ein Latz. Selbstverständlich hat die Latzhose einen ähnlichen Latz, wie ihn die Lederhose hat - nur an anderer Stelle. In WP führen derzeit leider auch die Begriffe Hosenschlitz, Hosentür, Hosenstall, Hosenladen zum Artikel "Hosenlatz".Unabsichtlich komisch ist, dass Duden bei der Angabe der Gebrauchshäufigkeit des Hosenlatzes "selten oder gar nicht" (!!) angibt. Nach DUDEN:

* "Hosenschlitz" = das Standardwort (scheint aber nicht überall als hochsprachlich bekannt)* "Eingriff" = Fachsprache * "Hosenladen" = umgangssprachlich
* "Hosentür" = umgangssprachlich und scherzhaft* "Hosenstall" = ebenfalls ugs. und scherzhaft * "Hosenlatz" = landschaftlich - aber wo?
Koschutnig 23.03.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.