4.3 stars - 34 reviews5


in die Schule gehen



zur Schule gehen


Wortart: Wendung
Erstellt von: zott
Erstellt am: 08.12.2009
Bekanntheit: 76%  
Bewertungen: 31 2

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter


Kommentare (14)


wir in Ö... gehen auch hinein (grins)
zott 08.12.2009


Mir ist die
entsprechende Phrase geläufig:
"Wie hat Alfred Dorfer mal gesagt? Die Deutschen gehen zur Schule, die Österreicher auch rein. "
http://oe1.orf.at/highlights/121996.html
JoDo 08.12.2009


Der obergescheite ORF..
weiß es besser: regelmäßig werden wir mit "zur Schule" beglückt, womit suggeriert wird, dass Österreichisch falsch ist.
klaser 08.12.2009


Kann ich leider nicht zustimmen...
Wir sind auf dem Schulweg zur Schule gegangen und als wir ankamen in die Schule.
zur Schule gehen - auf den Weg bezogen
in die Schule gehen - auf das Gebäude bezogen>br>
Denke, in D und Ö gleich.
Enthalte mich vorerst der Bewertung.

Feee
pestfeee 09.12.2009


pestfeee scheint hier etwas zu verwechseln:
einerseits die örtliche Bewegung, die im Kommentar ja richtig angegeben wird, andererseits die Ausübung des Schulbesuches. Auf die Frage nach der Berufstätigkeit wird ein österreichischer Schüler mit "ich gehe noch in die Schule", ein deutscher hingegen mit "ich gehe noch zur Schule" antworten...
albertusmagnus 10.12.2009


Beispiel:
A: Wie alt bist du denn?
B: Sieben
A: Ja, dann gehts du ja schon in die Schule!
B: Ja, in die erste Klasse.
JoDo 10.12.2009


Eine Frage an JoDo (abseits von den Kommentaren):
Wie erstellt man Zeilenumbrüche bzw. Absätze und wie den Fettdruck? Kann man irgendwie auf Hörbeispiele oder Bilder verweisen? Gibt es irgendwo eine Zusammenstellung, wie man Texte optisch aufbereiten kann?
albertusmagnus 11.12.2009


Antwort ist schon vorhanden (abseits von den Kommentaren)
siehe direkt oberhalb deiner
"netten, richtungsweisenden" Stellungnahme gegenüber
mir beim Wort abgeschämt....

albertusmagnus am 2009-12-04 17:52:07


Feee
zu
albertusmagnus am 2009-12-10 06:50:58


Ich behalte mir das Recht vor, eine eigene Meinung zu haben,es mit einer Verwechslung gleichzusetzen ist nicht dienlich.
Eine vorerst enthaltende Bewertung lässt mir nach guten Argumenten
jede Variante offen.
pestfeee 11.12.2009


Antwort (abseits von den Kommentaren)
http://ostarrichi.org/forum/viewtopic.php?f=26&t=697
JoDo 11.12.2009


Ich danke JoDo,
konnte den Text von "I BIN A WEH" nunmehr in ein lesbares Format bringen.
albertusmagnus 11.12.2009


in die Schule gehen = gmd. für "das Schulhaus betreten"
zur Schule gehen = gmd. für "die Schule besuchen"

Diese Begriffe müssten aslo gelöscht werden.
Standard 07.05.2016


Ergänzung:
in die Schule gehen = gmd. für "das Schulhaus betreten" - ö.: "die Schule besuchen"

zur Schule gehen = gmd. für "am Schulweg sein" - bundesd.: "die Schule besuchen"
JoDo 08.05.2016


Duden hat beide Formen!
berberitze 18.07.2016


regional gibt es sicher Unterschiede, auch in Deutschland. In meiner sächsischen Heimat kenne ich das so:
a) auf dem Weg zur Schule sein: "ich gehe in die Schule" oder "ich gehe zur Schule" - beides ist möglich und gilt auch für höhere Schulen, "ich gehe ins Gymnasium" oder "... zum Gymnasium" bzw. "... in die Uni" oder "... zur Uni"
b) Schüler sein in einer bestimmten Schule: "ich gehe in die XY-Schule"; aber bei höheren Schulen: "ich gehe aufs XY-Gymnasium" bzw. "... auf die XY-Universität"
c) Schüler sein allgemein: "ich gehe zur Schule"; bei höheren Schulen: "ich gehe aufs Gymnasium" bzw. "... die Uni"

Hier ein sicher noch einigen aus den 1960'ern bekanntes Beispiel aus Manuelas Song:

"Ich geh' noch zur Schule,
ich hab' keine Zeit.
Ich muss noch viel lernen,
darum tut es mir leid, so leid.
Ich geh' noch zur Schule,
doch wenn das Schicksal es will,
ja, dann komm' ich durch die Prüfung
im nächsten April."
Compy54 18.07.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.