Kommentare (6)
Auch:
Zusammenpempern: ewas notdürftig oder schlampig zusammennageln oder anderswie verbinden.
Brezi 04.12.2010
ugs. für Geschlechtsverkehr
host schou peimpat
Sauboch 15.12.2010
@Sauboch
siehe:
pempern Koschutnig 15.12.2010
Keine falsche Bescheidenheit
Brezi!pempern-19133 ist natürlich die Erstbedeutung, und daher kriegt´s auch die Nummer 1 (von mir).
JoDo 15.12.2010
Sagt´s einmal:
Weiß zufällig wer, wie die PEMPERS zu ihrem Namen gekommen sind - und wieso ... ?
JoDo 15.12.2010
Ich nehme den Scherz halt ernst:
1) Die Procter&Gamble-Wegwerfwindel-Marke heißt "P
AMPERS",
http://www.pampers.com/en_US/home/ und 'to pamper' heißt 'verhätscheln'
2) a[æ] wird halt in Ö immer noch zum [e] zerquetscht, was eigentlich seltsam ist, war doch gerade in Österreich die Aussprache des Buchstaben "ä" ein [a], sogar lange offiziell: "Grätz" [gra:ts], jetzt > "Graz", Jäger [ja:ga], Käse [ka:s], Kärnten [karntn], und ein [a] käme der britischen Aussprache von "a" viel näher als ein [e]!Unsere Medien sind bei der korrekten Aussprache fremder Wörter/Namen überhaupt nicht grad hilfreich:* Bei Kardinal Vojtila [voit'
íwa] erhielten die ORF-Sprecher die Anweisung (!), ['v
oitila] zu sagen; * Senta Berger musste für einen Haarspray
"mit der Duftnote [ko:l]" werben. Kohl? Nein, "cool" stand drauf! *Ein Waschmittel "Sunlight" wird zum [su:n-lixt] - zur Hälfte falsches Englisch, zur andern Hälfte verdeutscht!* Warum man hingegen die "Dancing Stars" mit breitem amerikanischem [æ] aussprechen musste, versteh ich auch nicht. Das amerik. [r] in "Stars" hört man ja meist nicht. * Das jüngste Beispiel fürs Amerikanische ist [´levɘridʒ] für die neue TV-Krimi-Serie "Leverage", doch wenigstens ist's nicht falsch, wenn auch nicht die universelle US-Aussprache.
Koschutnig 16.12.2010