2.5 stars - 4 reviews5


Mascarino



Mascarpone


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: klaser
Erstellt am: 05.09.2012
Bekanntheit: 80%  
Bewertungen: 3 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (1)


Schärdinger
hat (wahrscheinlich aufgrund des vermeintlich geschützten italienischen Wortes aus Angst vor einem neuerlichen Prozess ) ihr Mascarpone-Produkt als "Mascarino" auf den Markt gebracht. Gegen ihren "Österzola"-Grünschimmelkäse war ja bereits "wegen Verwechslungsgefahr" (!) mit "Gorgonzola" von Italien ein siegreicher Prozess geführt worden; der Österzola heißt nun "Österkron". Die "Kärntnermilch" hingegen erzeugt sehr wohl "Mascarpone": "Kärntnermilch Mascarpone ist ein reines
Naturprodukt aus Rahm (Rahmschotten)
ohne Zusätze von Pasten oder
Molkekonzentrat. Seine vielseitige
Anwendung von der Vorspeise bis zum
Dessert garantiert die Veredelung vieler
Rezepte."
http://www.ama-marketing.at/home/groups/13/deutsch/pf_milch.pdf Die Kärntner Hersteller haben sich offenbar kundig gemacht:"Mascarpone ist kein Lebensmittel mit einer geschützten Ursprungsbezeichnung (g.U.) oder geschützten geografischen Angabe (g.g.A.). Er darf daher überall produziert werden", schreibt die deutsche "Verbraucherzentrale" /Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände - Verbraucherzentrale Bundesverband e.V/ http://tinyurl.com/8wh2h3a
Es mag aber auch einen anderen Grund für den Handelsnamen "Mascarino" gegeben haben: Als ital. Mascarpone noch kaum importiert wurde und Tiramisu noch ein Dessert war, das der Urlauber nur in Italien genoss, wurde ein italien. Käse in Österreich gerne gekauft, auf dem "Gorgonzola con Mascarpone" stand, das "Mascarpone" extra deutlich. Ich habe mehrfach erlebt, dass dieser tortenähnliche Schichten-"Gorgonzola con Mascarpone" von Kundinnen ebenso wie von Verkäuferinnen als "Mascarpone" bezeichnet wurde. Damit konnte man aber wohl kein Tiramisu nachmachen, also....
Koschutnig 05.09.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.