Kommentare (7)
Auch für minderwertiges Zeug
Nimm da a uanlichs Labornetzgerät. Die Schoetnetztäule sa a Holla! Beispiel für die hier angeführte Übersetzung: "Red kan Holler" = "Red kan Stiefe zamm"
Brezi 18.01.2008
Aber auch
österreichisch für "Holunder"
albertusmagnus 10.02.2009
Sicher ka Holler: Weng wos um di Kötn und uman Asterix so a Griß is
...des woa, weu di Idalieena do unt mit eanara Macchia söwa kan gscheidn Woid hom, daß jetzt gmaant ham, de Kötn, de wos eh so leiwond woan, woan a no so richtige Woidfexn.
Owa des is sicher a Holler. Wanns schon Woidleit geben het, donn warn des eha di Germanen gwesn oder de Slawen, weu de san frank im Uawoid xessn
source: Univ.-Prof. Helmut Birkhan über H.C. Artmanns Wienerisch
Koschutnig 17.07.2010
Holler für das deutsche
Unsinn, Blödsinn - das ist in Ordnung.Aber
Holler als
österreichisches Wort für
Hollunder - das stimmt so nicht! Ich denke dabei nur an den in Deutschland bekannten Kindervers: Ringel, Ringel Reihe,wir sind der Kinder dreie,sitzen unterm
Hollerbuschund machen alle Husch, Husch, Husch.
Compy54 18.07.2010
Du meinst also - Compy
Holler (für Holunder) ist allgemeindeutsch, oder nur der Hollerbusch?
Im Wikipediaartikel
http://de.wikipedia.org/wiki/Holunderwird der Holler eher im Süden des Sprachraums geortet. Sollte dem nicht so sein, dann bitte hier melden!
JoDo 18.07.2010
JoDo, Du hast schon recht
hier hat sich ein ursprünglich süddeutsches/österreichisches Wort durch einen Kinderreim in D ausgebreitet, weshalb Holler fast überall auch als Hollunder verstanden wird; ähnlich dem schwäbischen Holder (Rosestock, Holderblüt ...). Nur in Norddeutschland spricht man von Flieder (Fliederbusch), wenn Hollunder gemeint ist.Andererseits führen manche Sprachforscher den Namen Holunder auf die nordische Göttin Frau Holle zurück, aber das ist spekulativ.
Compy54 22.07.2010
Holunder (ein l)
berberitze 28.05.2016