3.4 stars - 31 reviews5


Kiste

die, -n

Kasten


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken Arbeitswelt
Erstellt von: System32
Erstellt am: 15.01.2004
Bekanntheit: 75%  
Bewertungen: 25 4

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Gstei
+1 
Gstieß
+2 
Gusta
+4 
Gusti
+4 
Gusto
+57 
kaust
+3 
Kese, die
+4 
KESt
+2 
Keste
-1 
Kiste
+2 
Kiste
+2 
Kiste
+1 
Kost
+1 

Kommentare (5)


gehoben?
Ich glaub nicht, dass ich 'gehoben' red, aber ich kenn gar kein anderes Wort z.B. für eine Bierkiste. Eventuell Bierkistn. Hätt das eher unter ugs klassifiziert.
yad-yag 01.09.2006


in Bayern heißt's "Tragl"
stanton 02.09.2006


Kasten Bier
Ich finde es voll richtig, dass hier auch Wörter eingetragen werden, für die es anderswo (umgangssprachliche) Synonyme gibt, die bei uns fehlen. In großen Teilen Deutschlands sagt man "ein Kasten Bier" und es ist wichtig, in einem österreichischen Lexikon darauf hinzuweisen, dass dies bei uns ganz und gar unbekannt ist. Für mich ein wertvoller Beitrag, für den ich danke!
Brezi 18.04.2007


zu Tragl
stanton, danke für diese Bemerkung! Jetzt ist es mir wieder bewusst. In Wien ist ein "Tragerl" meistens etwas anderes, ein Sechsertragerl etwa so viel wie ein Sechserpack in Deutschland, also ein Pappgestell, das sechs Bierflaschen fasst.

Anmerken möchte ich noch: Mir ist der Unterschied Kasten/Kiste eigentlich nur im Zusammenhang mit Getränkeflaschen bekannt. Wie verhält es sich mit anderen Kisten? Werkzeugkiste in D ebenfalls nur Wergzeugkasten? Ich habe echt keine Ahnung!
Brezi 14.06.2008


die Kiste (at und de) = der Kasten (de) = die Steige (at und de) = der Harass (ch)

der Kasten (at und ch) = der Schrank (ch und de)

(Variantenwörterbuch)
Standard 17.05.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.