0 stars - 5 reviews5


Das ist der Chimborazo!


[ Das ist der Tschimborasso! ]

Das ist der Gipfel!


Wortart: Wendung
Kategorie: Humorige Bezeichnungen
Erstellt von: JoDo
Erstellt am: 29.04.2007
Bekanntheit: 4%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (8)


Beispiel:
"Ballnschani" war der "Cimborasso" unter den Bubengeschäften! Ich habe mich immer mit niedrigeren Hügeln abgefunden. http://www.baden.at/pages/tourismus/Geschichte/bub.shtml
JoDo 29.04.2007


unvergesslich mit diesem Ausruf:
Jane Tilden als Valerie in der Fernsehfassung (1964 Regie: Erich Neuberg) von Ödön von Horvath´s Gschichten aus dem Wienerwald
JoDo 29.04.2007


Der inaktive Vulkan
Chimborazo (Tschimborasso) ist mit 6.310 (nach neueren Angaben 6.267) Meter Höhe über dem Meeresspiegel der höchste Berg in Ecuador. http://de.wikipedia.org/wiki/Chimborazo
JoDo 29.04.2007


Nicht nur das:
(Meine Tochter lernt gerade in Geographie davon), da bin ich draufgekommen: Der Chimborazo ist sogar der höchste Berg der Erde - vom Erdmittelpunkt aus gemessen - als Punkt der geozentrischen Maximaldistanz. Wer´s nicht glaubt:
http://de.wikipedia.org/wiki/H%C3%B6chster_Berg#H.C3.B6chster_Berg.2C_gemessen_vom_Erdmittelpunkt
JoDo 02.12.2010


Chimborasso,
wie wir´s immer geschrieben haben, darf man aber auch noch schreiben:
http://de.pons.eu/deutsche-rechtschreibung/Chimborasso
Koschutnig 03.12.2010


Das Gwirks mit der rechten Schreibung ...
Soll man´s so eintragen, wie man es gewohnt ist, oder wie es heutzutage amtlich ist?
Behdsching oder Peking, Mumbay oder Bombay, Sri Lanka oder Ceylon? ... udergl und so weiter und so fort.
JoDo 04.12.2010


Das Originazitat
aus ´Geschichten aus dem Wienerwald´ kann man auch im Internet nachlesen:
http://gutenberg.spiegel.de/buch/2900/2
Valerie  zu Alfred: Also das ist der Chimborasso.
Alfred: Was für ein Chimborasso?
Valerie: Daß du dich nämlich diesen Herrschaften hier anschließt, wo du doch weißt, daß ich dabei bin – nach all dem, was zwischen uns passiert ist.
JoDo 04.12.2010


@JoDo: "darf man"
hab ich geschrieben, und das war nicht als Aufforderung an dich gemeint!"Chimborasso/Chimborazo (Vulkan) (Ecuador)" steht z.B. im Ortsregister der vielbändigen "Enzyklopädie der Neuzeit" (S. 25) http://www.enzyklopaedie-der-neuzeit.de/download/bd_1_10_ortsregister.pdf
Ich find´ das gut, denn die jungen Leut (bes. die, die´s in Redaktionen verschlagen hat) solln nur erfahren, wie´s früher war, dass z. B. die "Paschtunen" in Afghanistan die "Pathanen" waren, dass die afrikanischen "Tutsi" "Watussi" hießen, oder dass Bratislava "Pressburg", Zagreb "Agram", Ljubljana "Laibach" oder Dubrovnik "Ragusa" war, oder dass der Staat Sri Lanka immer noch auf der Insel Ceylon liegt - "Seilon" schreiben sie´s dort (Erlebt: "Look, there´s a `Bank of Seilon´! How come?" - "Oh, it´s a private bank, not government.")Würden die Neuerer sich aber mit politischer Korrektheit rechtfertigen, müssten sie bei hohen Bergen nicht nur "Chimborazo", sondern auch - und noch viel, viel korrekter - "Denali", "Uluru" und "Chomolangma" (o.ä.: http://www.emmet.de/hb_mount.htm)schreiben ("-lungma" ist schon wieder eine englische Schreibung für [a]) !
Koschutnig 04.12.2010



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.